Wednesday, June 2, 2010

Enigmas! by Pablo Neruda



Pablo Neruda (July 12, 1904 – September 23, 1973) was the pen name and, later, legal name of the Chilean writer and politician Neftalí Ricardo Reyes Basoalto. With his works translated into many languages, Pablo Neruda is considered one of the greatest and most influential poets of the 20th century. He chose his pen name in honour of the famous Czech poet Jan Neruda.
Neruda was accomplished in a variety of styles ranging from erotically charged love poems like his collection Twenty Poems of Love and a Song of Despair, surrealist poems, historical epics, and overtly political manifestos. In 1971 Neruda won the Nobel Prize for Literature. Colombian novelist Gabriel García Márquez once called him "the greatest poet of the 20th century in any language

He is my favorite poet. Enjoy his beautiful piece of poetry!



Enigmas


You've asked me what the lobster is weaving there with
his golden feet?
I reply, the ocean knows this.
You say, what is the ascidia waiting for in its transparent
bell? What is it waiting for?
I tell you it is waiting for time, like you.
You ask me whom the Macrocystis alga hugs in its arms?
Study, study it, at a certain hour, in a certain sea I know.
You question me about the wicked tusk of the narwhal,
and I reply by describing
how the sea unicorn with the harpoon in it dies.
You enquire about the kingfisher's feathers,
which tremble in the pure springs of the southern tides?
Or you've found in the cards a new question touching on
the crystal architecture
of the sea anemone, and you'll deal that to me now?
You want to understand the electric nature of the ocean
spines?
The armored stalactite that breaks as it walks?
The hook of the angler fish, the music stretched out
in the deep places like a thread in the water?

I want to tell you the ocean knows this, that life in its
jewel boxes
is endless as the sand, impossible to count, pure,
and among the blood-colored grapes time has made the
petal
hard and shiny, made the jellyfish full of light
and untied its knot, letting its musical threads fall
from a horn of plenty made of infinite mother-of-pearl.

I am nothing but the empty net which has gone on ahead
of human eyes, dead in those darknesses,
of fingers accustomed to the triangle, longitudes
on the timid globe of an orange.

I walked around as you do, investigating
the endless star,
and in my net, during the night, I woke up naked,
the only thing caught, a fish trapped inside the wind.



(Translated by Robert Bly)



2 comments:

  1. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  2. "I think this may allude to the distillation process that any work of art comes down to--beauty is glimpsed, described, at best, but never fully captured, and never really living. That's for God/the ocean, and that's why he tells the questioner to study the ocean, because "it knows this."
    The whole poem is really a lovely enigma, like a Gordian knot all tied up in the image of a fisherman casting about for treasure...or even the sustenance of living beauty we all need."

    ReplyDelete